sábado, 4 de abril de 2020

Esos odiosos detalles del idioma inglés





Se aprende en el colegio, desde pequeños, que el artículo indeterminado singular del inglés es 'a'. Sin género. Es lo mismo decir 'a boy' que 'a girl'. Y no tienen plural. No pueden decir unos ni unas, sino algunos (o algunas). En fin, cosas de ellos.

También se aprende que si el artículo 'a' va seguido de una palabra que empieza por vocal, se cambia a 'an'. An article, por ejemplo. Nada extraordinario, también en español tenemos una regla parecida con el determinado 'la'.

Solo que la regla inglesa es... ¿cómo decirlo? ¿Un pelín más complicada? No, enrevesada de narices.

Resulta que lo de que la palabra siguiente empiece por vocal se refiere no a que empiece por vocal sino que su sonido empiece por vocal.  Alguno dirá que tiene sentido. También en español se dice 'victoria u honor': honor no empeza por 'o' en sentido estricto, pero sí sonoramente.

Pero hablamos del idioma inglés. Y ahí está la trampa. 

Un paraguas es an umbrella. La aplicación es clara, umbrella empieza con 'u' y 'u' es una vocal, por lo que se emplea 'an'. Esta chupado. 

¿Chupado? A university. Resulta que universidad, university, empieza con 'u', pero esa 'u' se pronuncia 'yiu': 'yiuniversiti'. Y la 'y' está sonando como una consonante, con lo que se emplea 'a' y no 'an'.

¿Y con la 's'? La 's' es claramente una consonante, pero a menudo es pronuncia 'es': como una vocal. Y esto vale tanto con palabras como con abreviaturas. An S.O.S., a SOS.  
 
Con la h' también pasa. A house, an honor.  Casa empieza por 'ho', pero la 'h' se pronuncia como 'j': 'a'. Honor empieza con 'h', pero en este caso es muda: 'an'.

Claro que eso será si se aspira la 'h' o se mantiene muda. Y, como con el español, no en todas partes o todas las personas pronuncian igual. Hay quien human lo pronuncia 'jiuman' y quien lo pronuncia 'iuman', y seguro que hay quien dice 'uman'. ¿Qué pasa con las diferentes pronunciaciones según las zonas, Estados Unidos y Gran Bretaña, por ejemplo? Así como nosotros usamos 'hierba' y 'yerba', también la planta 'herb' se pronuncia diferente en ambos países, con hache aspirada y con hache muda. ¿Debe decirse 'a' o 'an' según lo pronuncia el que lo escribe o el que lo lee? ¿O se escriba como se escriba va a estar bien y mal al mismo tiempo? ¿Y qué pasa si el que habla tiene el equivalente inglés a cecear o sesear?

Uno de los casos más divertidos es con 'one': a one among a million. Porque 'one' se pronuncia 'guán'. Por lo tanto, empieza por consonante. Está clarísimo.

A mí, en el colegio, el profesor siempre me suspendía la pronunciación; recuerdo, en cierta ocasión, mi ¿fallo? con la palabra Spain. Nunca he sabido porqué, ya que no tienen reglas de pronunciación; imagino que mi profesor siempre daría las suyas como buenas en vez de las mías, jajajá. Que por algo era el maestro.

Pero en el pecado tienen la penitencia, y por cosas como éstas uno no sabe si compadecerles, reirse de ellos o mandarles a freir gárgaras.  

En fin, como chascarrillo final: el compositor de la canción que acompaña este artículo es Peter Noone, líder del grupo británico Herman's Hermits. Pero no se ha de pronunciar como Peter No-one (Píter Noguán), sino como Peter Noon (Píter Nun). Y a la 'e' final que le den. ¡Ingleses!



Herman's Hermits - I'm into something good
 

No hay comentarios:

Publicar un comentario